Vilmos Tolnai (1870-1937), jazykovedec, literárny historik, riadny člen MAV a profesor na Alžbetinej univerzite v Pécsi pracoval s pôvodným rukopisom Madácha a odviedol mimoriadne dôkladnú prácu. V predslove zosumarizoval svoje zásady korektúry textu: „Pre verné sprostredkovanie textu sme vychádzali z jeho druhého vydania v roku 1863 ako poslednej verzie textu vydanej za života autora. Opravili sme iba niekoľko písmen a textových znakov na miestach, kde bolo zrejmé, že ide o tlačovú chybu, podobne ako to urobil aj Gedeon Mészöly
2
v roku 1922 vo vydaní Rózsavölgyiho. Ďalej sme za tlačové chyby považovali miesta, kde neprítomnosť alebo nadbytočnosť textových znakov narúšala verše, a kde rukopisná verzia a verzia vydaná v roku 1861 obsahujú čitateľnejší text.” Tolnaiho zásady korektúry textu platia dodnes a predstavujú základ textológie Madácha.
3
V poznámkach v spodnej časti hárkov Tolnai uviedol všetky zásahy do textu, „ktoré boli urobené v rukopise a v prvých dvoch vydaniach. Sú tam Aranyove poznámky a návrhy ako aj úpravy Károlya Szásza.“
Keďže Tolnai neváhal a začal pracovať priamo s rukopisom, čoskoro zistil, že zásahy Jánosa Aranya do textu sa z veľkej časti týkajú pravopisu, „lebo Madách nepísal podľa akademického pravopisu, ale používal starší pravopis, ale ani ten nepoužíval príliš dôsledne.”
4
Za základ považoval text z 26. marca 1860, keď dal Madách za svojim dielom poslednú bodku.
Aj z tohto podrobného prehľadu je zrejmé, že bolo čoraz potrebnejšie nové kritické vydanie Tragédie človeka na báze modernej filológie.
Druhé synoptické kritické vydanie Tragédie človeka vyšlo v roku 2005.
7