Madách 1859. február 17-étől szinte titokban dolgozott a
Tragédián, sem családtagjai, sem közeli barátai nem tudtak a készülő műről.
Miután azonban 1860. március 26-án befejezte,
1
mint minden alkotónak, neki is
természetes vágya volt, hogy „megmutassa magát”, hogy kikérje mások véleményét.
1860 tavaszán elsőként Szontagh Pálnak (1820–1904) olvasta fel a Tragédiát.
2
Szontagh Pált, a reformkori Nógrád vármegyei nemesi ellenzék egyik jeles alakját
az 1840-es évek óta kötötték baráti szálak Madáchhoz, 1850 óta pedig Horpácson,
Alsósztregova közelében élt. Szontagh és Madách
rendszeresen találkoztak, ezért kézenfekvő volt, hogy Madách őt tüntesse ki
bizalmával. A baráti vélemény azonban elfogultabb lehet, mint egy kívülálló
emberé, ezért Szontagh sürgette Madáchot,
3
hogy Arany Jánosnak adja oda bírálatra
a Tragédiát. A Toldi írója volt a kor megkérdőjelezhetetlen irodalmi tekintélye,
a legtöbbet az ő szava nyomott a latban.
Madáchnak 1861 tavaszán nyílt rá alkalma, hogy eljuttassa művét Aranynak. Madách
Nógrád vármegye egyik követeként érkezett Pestre, az 1861. április 6-án megnyílt
országgyűlésre, és hozta magával a Tragédia egyetlen, kéziratos példányát. Nincs
rá cáfolhatatlan bizonyítékunk, hogy Madách felkereste Aranyt, de közvetett
adatok alapján a kortársak is, és Kerényi Ferenc
4
– az utóbbi évtizedek egyik
legkiválóbb Madách-kutatója – is hajlanak rá, hogy személyesen adta át művét.
Kerényi megkockáztatja azt a feltevést is, hogy a találkozóra 1861. június 5-én
került sor, Madách nagy sikert arató országgyűlési beszéde után. Madách a Teleki
László vezette Határozati Párt véleményét képviselte az uralkodónak, Ferenc
Józsefnek adandó válasz kapcsán. Kerényi szerint
beszéde kellő önbizalmat adhatott neki, hogy Üllői úti lakásán felkeresse Aranyt.
A Koszorúban, Arany János lapjában Madách halálakor
megjelent nekrológ így eleveníti fel a találkozást: „Megkérte [ti. Madách – B.
A.] Jámbor Pál képviselőtársát, hogy vigye el Aranyhoz, kinek egy munkát akar
átadni elolvasás végett. Jámbor Pál teljesítette kívánságát. Arany átvette az
ismeretlen költőtől, ki őszinte véleményét kérte s az egész látogatás alatt
keveset beszélt.”
5
Kerényi Ferenc szerint az idézett nekrológ „–U” szignója
Gyulai Pált rejti, akinek az információi – lévén Arany egyik legbizalmasabb
barátja – minden bizonnyal első kézből származtak.
Arany János hamarosan hozzáfogott a Tragédia olvasásához, de nem tetszett neki,
néhány sor után a Faust utánérzésének gyanította. Goethe fő művének első magyar
fordítása egy évvel korábban jelent meg,
6
tehát Aranyban jogosan ébredhetett
gyanú.
Az országgyűlés feloszlása után Madách 1861. szeptember 1-jén érkezett haza
Alsósztregovára, s nyilván türelmetlenül várta idősebb költőtársa jelentkezését.
Arany „Tisztelt Hazafi!” megszólítású, nevezetes levelét
szeptember 12-én küldte el: „Az ember tragédiája úgy koncepciójában, mint
kompozícióban igen jeles mű. Csak itt-ott a verselésben – meg a nyelvben találok
némi nehézkességet, különösen a lírai részek nem eléggé zengők. De így is, amint
van, egy kevés külsimítással irodalmunk legjelesb termékei közt foglalhat az
helyet. Nem tudom mi szándéka van Kegyednek a kiadásra nézve: én óhajtanám ezt a
Kisfaludy Társaság útján eszközölni, ami remélem, sikerülne is. Ha óhajtásom a
Kegyed akaratjával találkoznék, akkor sorról sorra kijelölném a helyeket, hol –
semmi esetre sem lényeges – változtatást gondolnék célszerűnek; vagy belenyugvása
esetén magam tennék rajta egy-két tollvonást, aztán bemutatnám a Társaságnak.”
10
„Be van fejezve a nagy mű, igen.
Egy szállóigét azonban minden alap nélkül kapcsoltak össze Arany nevével. Akadt
olyan színházi rendező, aki a híres záró sort – „Mondottam ember: küzdj és bízva
bízzál!” – kihagyta a darab végén, mert, úgymond, nem Madáchtól származik. Még
polárszűrős vizsgálat sem kellett volna hozzá, csak az eredeti kéziratot kellett
volna szabad szemmel megnézni, hogy ennek az ellenkezőjéről bárki
meggyőződhessen! A kéziratot vizsgáló írásszakértő ennek ellenére átvilágította
a befejező mondatot, s egyértelműen kiderült: Arany János nem nyúlt hozzá.
technikai oldaláról, különösen, ami a
legjobb akaratom s erőlködésem dacára is becsúszott egy-két sajtóhibát illeti,
meg a változtatásokról, melyekre korlátlanul felhatalmaztál, de melyekben mégis
én leginkább a veled már közlöttekre szorítkoztam. Azt is említém, hogy ha ezek
ellenedre vannak, egy második kiadásban – mely istennek hála, ide s tova sürgető
szükség lesz – visszaállíthatod az eredeti szöveget (kéziratod nálam még
használható állapotban megvan).
29
Válaszában Madách eloszlatta Arany aggodalmait: „Változtatásaidért csak újabb
hálával tartozom, a nyomtatási hibák meg bámulatos gyérek.”
30
Az 1863-as, szintén Emich Gusztávnál megjelent
„második, tetemesen javított” kiadásban Madách az ő javításait is figyelembe
vette. Mivel ez volt a költő életében megjelent
utolsó kiadás, ezt a szövegváltozatot tekintjük a Tragédia végleges szövegének.